sobota, 30 stycznia 2016

Lithuanian Cuisine,, Trejos devynerios "- Kuchnia Litewska




E: Today I'll talk about the popular liquor in the old...
 Lithuania,, Trejos devynerios ", translated Three Nine. Liquor was in any houses because it does not require cook a great effort,, and liquor was excellent and very wholesome. ''



P: Dziś opowiem o popularnej w dawniej Litwie nalewce ,,Trejos Devynerios”, w tłumaczeniu Trzy Dziewiątki. Znajdowała się w każdym domy, gdyż przyrządzenie jej nie wymagało wielkiego zachodu,
,,a trunek był przedni i wielce zdrowotny''.





Vytautas the Great, Lithuania, circa. early 15th century



E: It is believed that the recipe of tincture Three Nines could be prepared during the reign of Duke Vytautas in the times of the Grand Duchy of Lithuania, and later passed down from generation to generation.




P: Uważa się, że receptura nalewki Trzy Dziewiątki mogła być opracowana za rządów księcia Witolda w czasach Wielkiego Księstwa Litewskiego, a później przekazywana
 z pokolenia na pokolenie.




At the beginning of the 15 century the territory of the Grand Duchy of Lithuania stretched from the Baltic to the Black Sea.



E: The inventor of liquor a pharmacist from Palanga,
a lifelong creates a variety of tinctures, wasted on
experiments fortune and health.

 
P: Wynalazca nalewki, aptekarz z Połągi, przez całe życie tworzył różne nalewki, trwoniąc na eksperymenty majątek i zdrowie.

 





E: Dying left his wife in the fall only recipe for the herbal mix, according to which the widow of liqueur prepared for the funeral ceremony. Participants of the ceremony delighted with the taste of the drink advised the widow to look into production on a larger scale.



P: Umierając zostawił żonie w spadku jedynie recepturę na mieszankę ziołową, według której wdowa przygotowała nalewkę na stypę. Uczestnicy uroczystości zachwyceni smakiem napoju poradzili aptekarzowej, aby zajęła się produkcją na szerszą skalę.




Genoese Medicine Chest, ca. 1562-1566



E: In the older part of Palanga today faces several beautiful houses built thanks to the widow of the famous,, Trejos devynerios ".




P: W starszej części Połągi po dziś dzień stoi kilka pięknych kamienic aptekarzowej wybudowanych dzięki słynnej ,, Trejos Devynerios”.
 




Birute park in Palanga.
 

 


E: Tincture contains a lot of herbs, among others -
    botanical names-Aegopodium podagraria, Rheum, Piper nigrum, Capsicum annuum, Zingiber Boehm., Myristica fragrans Houtt., Citrus bergamia Risso & Poit., Citrus aurantium ssp. Bergamia, Citrus limon (L.) Burm, Frangula Mill., Cinnamomum Scheffer, Illicium verum Hook. f., Nigella L., Elettaria cardamomum, Hierochloë odorata.
 




P: Nalewka zawiera w sobie mnóstwo ziół m.in. podagrycznik, korzeń rabarbaru, pieprz czarny, pieprz pachnący, pieprz czerwony, imbir, gałkę muszkatołową, skórkę pomarańczową i cytrynową, korę z kruszyny, cynamon, anyż gwiaździsty, nasienie czarnuszki, kardamon, żubrówkę.




 
 

E: Other herbal ingredients included in the liqueur, are not disclosed and remain top secret recipe.

 



P: Pozostałe składniki ziołowe, wchodzące w skład nalewki, nie są ujawniane i pozostają ścisłą tajemnicą receptury.
 
 


 
 

 
 
 

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz