niedziela, 3 kwietnia 2016

The most interesting historical events Biedermeier era - 1816 - Najciekawsze wydarzenia historyczne epoki Biedermeier



Tambora

 
 
1816
E: Did you know that it was,, year without a summer? Global climate cooling caused by the explosion of the...

volcano Tambora previous year, 5 April 1815.
The eruption is introduced huge amounts of volcanic ash into the upper atmosphere. In addition, this happened
in the middle of the period of low solar activity, called
the Dalton minimum, taking place in the years 1790-1830.
 
 
Tambora
 
 


1816 rok
P: Czy wiesz, że to b ,,rok bez lata''? Globalne ochłodzenie klimatu wywołane było wybuchem wulkanu Tambora roku poprzedniego 5 kwietnia 1815.
Erupcja ta wprowadziła olbrzymie ilości popiołu wulkanicznego do górnych warstw atmosfery. Dodatkowo wydarzyło się to w środku okresu małej aktywności słonecznej, zwanego minimum Daltona, mającego miejsce w latach 1790-1830.
 
 

Painting- Luke Clennell
 
E: Unusual climatic aberrations of 1816 had the highest intensity in north-eastern United States (New England), the coasts of Canada, Newfoundland and northern Europe. The consequence of a series of volcanic eruptions were the poor harvest on the aforementioned areas for the next few years. In the United States, many historians believe that the "year without a summer" was the main cause of population migration to the west and the rapid colonization of territories of today's western and central New York state and the Midwest.
 
 



P: Niespotykane klimatyczne aberracje roku 1816 miały największe nasilenie na terenach północno-wschodnich Stanów Zjednoczonych (Nowa Anglia), wybrzeżach Kanady, Nowej Fundlandii i w północnej Europie. Konsekwencją serii erupcji wulkanicznych, były słabe plony na wyżej wspomnianych obszarach przez kilka kolejnych lat. W Stanach Zjednoczonych wielu historyków uważa, że „rok bez lata” był główną przyczyną migracji ludności na zachód i szybkiego zasiedlania terenów dzisiejszego zachodniego i centralnego stanu Nowy Jork oraz Środkowego Zachodu.

 
 

 
 
E: In the UK and France, riots, crime intensified, stores
of grain were looted.

Unheard of violent storms, massive flooding downpours

of all major rivers in Europe are attributed to this event, the frosts in August 1816.
 
 
 
 

1816. London. Metropolitan Archives.

 
 

P: W Wielkiej Brytanii i Francji wybuchały zamieszki, nasilała się przestępczość, magazyny ze zbożem były plądrowane.

Niespotykane gwałtowne burze, ogromne ulewy
z wylewami wszystkich największych rzek w Europie
 są przypisywane temu wydarzeniu, również przymrozki
w sierpniu 1816 roku.

 
 
 
London
 
 
E: High concentrations of dust led at that time
to the spectacular, unparalleled sunsets, immortalized
in the paintings of JMW Turner. There is a hypothesis that this was the reason for use, the dominant amount, the yellow pigment in paintings such as  ,,Chichester Canal ''.
 
 
 
Chichester Canal by Williama Turnera
 
 
 
P: Wysokie stężenie pyłów doprowadziło w tamtym okresie do spektakularnych, niespotykanych zachodów słońca, uwiecznionych na obrazach Williama Turnera. Istnieje hipoteza zakładająca, że było to powodem użycia, w dominującej ilości, żółtego barwnika w obrazach takich jak ,,Chichester Canal''.
 
 
 
 
























E: No food for the horses in the form of oats may
have inspired the German inventor Karl Drais to search
for new ways to horseless transport, which led to the invention of the velocipede. This was the ancestor
of the modern bicycle and a big step forward in the field
of personal transport.

 
 


P: Brak karmy dla koni w postaci owsa mógł zainspirować niemieckiego wynalazcę Karla Draisa
do poszukiwań nowych sposobów bezkonnego transportu, które doprowadziły do wynalezienia welocypedu.
Był to przodek współczesnego roweru i wielki krok naprzód w dziedzinie transportu osobistego.
 
 


 
 


 
E: In July 1816 "incessant rain" during the "wet, awkward years" forced George G. Byron, Mary Shelley, John William Polidori, and their friends to stay at home for a large part of their Swiss holiday.
 
 

 

Mary Shelley

 

 

P: W lipcu 1816 roku „nieustający deszcz” podczas tego „mokrego, niezgrabnego lata” zmusił George'a G. Byrona, Mary shelley, Johna Williama Polidoriego oraz ich przyjaciół do pozostawania w domu przez znaczną część ich szwajcarskich wakacji.

 
 
 
 
 
Frankenstein

 

 
E: One evening they decided to arrange a competition
to see who will write the scariest story. Shelley created
the outline of his famous horror novel,, Frankenstein,
 or the new Prometheus' and Polidori - sketch
,,Vampire ''.
 
 
John-William Polidori
 
 
P: Pewnego wieczoru zdecydowali się oni urządzić zawody, aby przekonać się, kto napisze najstraszniejsze opowiadanie. Shelley stworzyła wówczas zarys swej słynnej powieści grozy ,,Frankenstein, czyli nowy Prometeusz'', a Polidori – szkic ,,Wampira''.
 
 
John William Polidori's The Vampyre Publisher- Sherwood, Neely Jones, London, 1819 Second Printing
 
 E: You can also read about Biedermeier:
 P: Możesz też przeczytać o Biedermeier:  



Brak komentarzy:

Prześlij komentarz