piątek, 8 kwietnia 2016

The most interesting historical events Biedermeier era - 1818- Najciekawsze wydarzenia historyczne epoki Biedermeier

 
 

 
Giovanni Belzoni
 
 
 
E: Giovanni Battista Belzoni Italian strongman circus,...
then the traveler, Egyptologist amateur and student
 of antiquity. Measuring 198 cm tall, weighing 100 kg, and endowed with uncommon strength of Belzoni and his wife earned a living demonstrations of athletic, performing at markets and fairs and on the streets of London as "Samson from Patagonia."
 
 
 
 
 
 
 
1818
P: Giovanni Battista Belzoni włoski siłacz cyrkowy, potem podróżnik, egiptolog–amator i badacz starożytności. Mierzący 198 cm wzrostu, ważący 100 kg oraz obdarzony niepospolitą siłą Belzoni wraz z żoną zarabiał na życie pokazami atletycznymi, występując na jarmarkach i targach oraz na ulicach Londynu jako „Samson z Patagonii”.
 
 
 
 
 
 
E: His spectacular number was called. human pyramid,
or pyramid 12 people hanging on the special structure attached to the iron, 127-pound beam that athlete put himself on his shoulders and walked with it all on the stage.
 
 
 

Strong woman.

 
 

P: Jego popisowym numerem była tzw. ludzka piramida, czyli piramida 12 ludzi wiszących na specjalnej konstrukcji zamocowanej do żelaznej, 127 funtowej belki, którą siłacz kładł sobie na ramionach i chodził z tym wszystkim po scenie.
 
 
 
Strong man.
 
 
 
 
E: His shows have enjoyed so much success that he was engaged by Circus Astley (Astley's Circus) and walked with him through England, Holland and Germany.
In 1812 he left England and traveled through Spain, Portugal, Sicily and Malta arrived in 1815 to Egypt.
 
 
 
Circus ring
 
 
P: Jego pokazy cieszyły się tak dużym powodzeniem, że został zaangażowany przez Cyrk Astleya (Astley’s Circus)
i wędrował z nim przez Anglię, Holandię i Niemcy. W roku 1812 opuścił Anglię i podróżując poprzez Hiszpanię, Portugalię, Sycylię i Maltę dotarł w 1815 roku do Egiptu.
 
 
 
 
 
E: Belzoni wanted to meet with Muhammad Ali, to present him a hydraulic machine for stacking the waters of the Nile. The experiment was a success, but Muhammad Ali has not expressed interest in the project, and discouraged Belzoni set off on a journey through Egypt.
 
 
 
 
 
 
 

P: Belzoni pragnął spotkać się z paszą Muhammadem Ali, aby zaprezentować mu machinę hydrauliczną do spiętrzania wód Nilu. Eksperyment zakończył się sukcesem, jednakże Muhammad Ali nie wyraził zainteresowania projektem i zniechęcony Belzoni wyruszył w podróż po Egipcie.

 
 
 

P: Statua królewskiego Śpiewanie Solar Hymn napisany na Jego Stela. Będzie regularne nowego królestwa dynastii. Dynasty 18 Reign- panowania Amenhotepa II Data ca. 1427-1400 przed naszą erą Geography- Egipt, Górny Egipt, Teby średnio- Wapień, farba

 
E: Statue of Royal Chanting the Solar Hymn Written on His Stela. Period- New Kingdom Dynasty. Dynasty 18 Reign- reign of Amenhotep II Date ca. 1427–1400 B.C. Geography- Egypt, Upper Egypt, Thebes Medium- Limestone, paint

 
 
 
 
E: He reached Thebes, the Ramesseum, where it sends to England colossal, weighing 7.5 tons, the bust of Ramses II. Then it was determined popersie Young Memnon, which is still one of the most valuable exhibits in the British Museum.
 
 
 

Ramses II



P: Dotarł do Teb, do Ramsseum, skąd wysłał do Anglii kolosalne, ważące 7,5 t, popiersie Ramzesa II. Wówczas to popersie było określane Młodym Memnonem, które nadal stanowi jeden z najcenniejszych eksponatów w British Museum.

 
 



Statue of Ramses II, Luxor Temple, Egypt
 
 
 
E: He conducted research in the temple of Edfu, Elephantine and File. In 1817 revealed the sands of the temple of Abu Simbel, Karnak penetrated and opened the tomb of Seti I in the Valley of the Kings, sometimes called "the tomb of Rameses."
 
 

,,Chamber of Djed" from the tomb of Seti I
 
 
P: Prowadził badania w świątyni w Edfu, na Elefantynie oraz w File. W 1817 odsłonił z piasków świątynię Abu Simbel, spenetrował Karnak oraz otworzył grobowiec Setiego I w Dolinie Królów, czasem zwanym „grobowcem Belzoniego”.
 
 
Karnak Temple (partial view), the largest temple site in the world, the sacred lake used by the priests for daily ritual is on the left.
 
 
E: As the first European in modern times he penetrated the pyramid of Khafre and reached the Bahariya Oasis. There, March 2, 1818 Belzoni left ugly trace of its existence. A what? For the interior of the pyramid has two entrances, one a distance of a few meters from the building itself, the second at a height of 11 m above the ground. Both corridors leading to the burial chamber, the bottom of which was carved in the rock.
 
 

Khafre




P: Jako pierwszy Europejczyk w czasach nowożytnych spenetrował piramidę Chefrena oraz dotarł do Oazy Baharija. Tam 2 marca 1818 Belzoni pozostawił brzydki ślad swej bytności. A jaki? Do wnętrza piramidy prowadzą dwa wejścia, jedno oddalone o kilka metrów
od samej budowli, drugie na wysokości 11 m od ziemi.
Oba korytarze prowadzą do komory grobowej, której dolna część została wykuta w skale.
 
 
 
The Pyramid of Khafre, also known as the Pyramid of Chefren, from the air, Egypt
 
 
 
 
 
E: At the end of the chamber is a sarcophagus made
 of polished granite, and on the south wall bears the name of the researcher of the pyramid - Belzoni, placed by himself, and the date 1818. Is today it would not be called vandalism?
 
 
The pyramid of Khafre. Sarcophagus.

 
 
P: Na końcu komory znajduje się sarkofag wykonany
z polerowanego granitu, a na południowej ścianie widnieje nazwisko badacza tej piramidy - Belzoni, umieszczone przez niego samego,oraz data 1818. Czy dzisiaj to by się nie nazywało wandalizmem?
 
 
E:Temple of Horus at Edfu is (Behdet, Apollinopolis) on the left bank of the Nile between Aswan and Luxor, 105 km south of others. Dedicated to the worship of Horus, this is the largest temple of the Ptolemies, and the second most important sanctuary in Egypt after Karnak. Built between -237 and -57 BC, it is one of the best preserved temples in Egypt.
 

P:Świątynia Horusa w Edfu znajduje (Behdet, Apollinopolis) na lewym brzegu Nilu między Asuanu i Luksoru, 105 km na południe. Dedykowane kultowi Horusa, jest to największa świątynia dynastii Ptolemeuszy i drugim najważniejszym sanktuarium w Egipcie po Karnak. Zbudowany w latach -237 i -57 pne, jest to jedna z najlepiej zachowanych świątyń w Egipcie.
 
 
 

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz