poniedziałek, 1 stycznia 2018

Istrian mythology -> Mitologia iryjska. -> Part 2 -> Część 2.


 
 

 




E: The next ruler was Dagda the main god of Celtic.
His name means "Good God" or "Good, clever Hand".
He was also known as Cera → Creator, Ruaidh Rofhessa → Redhead of Perfect Knowledge. He also carried the name Eochaid Ollathair → "Forefather." He was the god of druids, agriculture, abundance and fertility. He embodied perfection, he possessed a secret perfect knowledge.

...


 

 

P: Kolejnym władcą był Dagda głównyg celtycki.
Jego imię oznacza "Dobry Bóg" lub "Dobra, zręczna Ręka". Znany był również jako Cera Stwórca, Ruaidh Rofhessa Czerwonowłosy Doskonałej Wiedzy. Nosił również imię Eochaid Ollathair „Praojciec”. Był bogiem druidów, rolnictwa, obfitości i płodności. Uosabiał doskonałość, posiadał tajemną wiedzę doskonałą.







E: Iryan presents Dagda as a character with enormous strength, armed with a magic stick
 or a stick and a cauldron. The stick was able to kill nine people with one blow. Touching the stick restored the destroyed people. The boiler was powerful, it could power the army.



 


P: Iryjskie podania przedstawiają Dagdę jako postać
o ogromnej sile, uzbrojoną w magiczną maczugę,
bądź kij i kocioł. Maczuga była zdolna zabić dziewięciu ludzi jednym uderzeniem. Dotknięcie nią przywracało zgładzonym życie. Kocioł był bezdenny, zdolny wykarmić armię.






















E: Dagda possessed a richly decorated magic harp made of oak which, when he played on it, set the seasons
in a nutshell. Possessing the source says that the harp was used to give orders during battles.



 




P: Dagda posiadał bogato zdobioną magiczną harfę wykonaną z dębu która, gdy na niej zagrał, ustawiała pory roku we właściwym porządku. Niektóre źródła mówią, że harfa była używana do wydawania rozkazów podczas bitew.







 
E: There were also two hogs in his possession,
one of which is always alive, the other always ready
to be baked, and always sprinkled with fruit of the tree.



 

 
P: W jego posiadaniu były także dwa wieprze,
z których jeden jest zawsze żywy, a drugi zawsze gotowy do upieczenia, oraz wiecznie obsypane owocami drzewa.



 





E: Dagda was also the High King Tuatha Dé Danann, supernatural beings who lived in Ireland before the arrival of the Celts.



 


P: Dagda był ponadto Wysokim Królem Tuatha Dé Danann, ponadnaturalnych istot zamieszkujących Irlandię przed przybyciem Celtów.










 

E: Before the battle with the Fomorians,
 during the celebration of Samhain
 → the most important Celtic festival, whose name means the end of summer → made a covenant with the goddess of war, magic, underground and destruction named Morrigan in exchange for a battle plan.

I tell you about Samhain



 


P: Przed bitwą z Fomorianami , podczas święta Samhain → najważniejsze celtyckie święto, którego nazwa oznacza koniec lata → zawarł przymierze z boginią wojny, magii, podziemia i zniszczenia o imieniu Morrigan w zamian
 za plan bitwy.



 


E: Despite his great strength and prestige,
Dagda was sometimes portrayed as clumsy and uncouth.
Then he was presented as dressed in a rough tunic that only partially covered his rump, making his big penis fall to the ground.



 




P: Mimo swojej wielkiej siły i prestiżu, Dagda był czasami przedstawiany jako postać niezdarna i nieokrzesana. Wtedy przedstawiano go jako ubranego w szorstką tunikę która tylko częściowo zakrywała jego zad sprawiając,
że jego wielki penis opadał na ziemię.



 




E: Dagda had an affair with Boann, Nechtan's wife
→ the king of the Picts and the god of water. To hide this fact, Dagda kept the sun for nine months. For this reason their son Aengus was conceived, he was born and born one day. Together with Boann, he helped Aengus find true love.



 




P: Dagda miał romans z Boann, żoną Nechtana
króla Piktów i boga wody. Aby ukryć ten fakt Dagda zatrzymał słońce na dziewięć miesięcy. Z tego powodu ich syn Aengus został poczęty, był noszony i urodził się jednego dnia. Razem z Boann pomógł Aengusowi znaleźć prawdziwą miłość.



















E: Soon after, Aegnus dethroned his father by taking his place and house in Brú na Bóinne → Newgrange
 → complex of neolithic rock columns, corridor tombs and other prehistoric monuments, dated around 3000 BC, located on the Boyne River loop in Ireland.



 



P: Wkrótce po tym Aegnus zdetronizował swego ojca zajmując jego miejsce i dom w Brú na Bóinne → Newgrange → kompleks neoltycznych kolumn skalnych, grobowców korytarzowych oraz innych zabytków prehistorycznych, datowanych na okres około 3000 roku p.n.e., znajdujący się pętli rzeki Boyne w Irlandii.



 


 

E: After the victorious battle of Magh Tuiredh,
Dagda divided the court among the other gods of the tribe, but forgot about Aegnus. So Aegnus asked his father if he would let him live in Brú day and night. Dagda agreed to this and left his home. However, Aegnus did not specify whether he meant one day and one night, which made him control Brú for eternity.



 


P: Po zwycięskiej bitwie pod Magh Tuiredh Dagda podzielił síd pomiędzy innych bogów plemienia,
ale zapomniał o Aegnusie. Aegnus zapytał więc ojca,
 czy pozwoliłby mu zamieszkać w Brú przez dzień i noc. Dagda przystał na to i opuścił swój dom. Jednak Aegnus nie sprecyzował, czy chodzi mu o jeden dzień i jedną noc, przez co objął władanie nad Brú na wieczność.





E: Dagda is credited with seventy to eighty years of rule over Tuatha Dé Dannan. He died in Brú na Bóinne, succumbing to, finally, the wound inflicted by Cethlenn
→ Fomorian during the first battle of Magh Tuiredh.



 


P: Dagdzie przypisuje się siedemdziesiąt do osiemdziesięciu lat rządów nad Tuatha Dé Dannan.
Umarł w Brú na Bóinne, ulegając, w końcu, ranie zadanej przez Cethlenn → Fomorian podczas pierwszej bitwy pod Magh Tuiredh.




 
 
 
 

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz