sobota, 23 stycznia 2016

Biedermeier

 

E: After the fall of Napoleon, completely... they rejected the Empire style, referring to the outfit before the outbreak of the French Revolution. Dresses became more and more extensive and draped. Oracle for elegance was obviously Paris, but its importance in the world of fashion gained
in London and Berlin.



P: Po upadku Napoleona, całkowicie odrzucono styl Cesarstwa, nawiązując do stroju sprzed wybuchu rewolucji francuskiej. Sukienki stawały się coraz bardziej obszerne

i udrapowane. Wyrocznią dla elegantów

i elegantek był oczywiście Paryż, ale na znaczeniu
 w świecie mody zyskiwał Londyn i Berlin.




















E:At that time, the style was born bourgeois, so-called. Biedermeier, in force not only
in fashion, but also in architecture, furnishing houses and in the arts. Biedermeier lasted until 1848. Mr. wore richly decorated dresses with long sleeves, heavily laced corsets, emphasizing the waist and hips, and high necklines, lace obscured by shawls, cashmere sash and all kinds of capes.

P:W tym czasie narodził się styl mieszczański, tzw. biedermeier, obowiązujący nie tylko
w modzie, ale i w architekturze, wyposażeniu domów oraz w sztuce. Biedermeier trwał do ok. 1848 roku. Panie nosiły bogato zdobione suknie z długimi rękawami, mocno zasznurowane gorsety, podkreślające talię i biodra, oraz duże dekolty, zasłaniane przez szale koronkowe, kaszmirowe szarfy i różnego rodzaju pelerynki.

 
 
 
 
 
 
 

E:On his head was put hats decorated with feathers
 or flowers in the form caps looping under his chin wide sash and hats, men like cylinders, tuned ostrich feathers.



P:Na głowę wkładano kapelusze, ozdobione piórami lub kwiatami w formie kapturków, czepeczków i budek, zawiązywane pod brodą szerokimi szarfami oraz kapelusze, przypominające męskie cylindry, strojone strusimi piórami.

 
 
 
 
 

E:Impeccable hair arranged in curls. Riding women wore a dark dress with a tight top, referring to men fashion and round hat.



P:Włosy układano w nienaganne loczki. Do konnej jazdy kobiety zakładały ciemną suknię z obcisłą górą, nawiązującą do mody męskiej oraz okrągły kapelusz.

 
 
 
 

 
 


E: Men wore frock coats with narrow shoulders, indent waist and high collars. It was assumed colored vest, and pinned her neck scarf, called a tie. Placed in the cylinder head. Pants - pantaloons were brighter than tailcoats.
As used outerwear coats and capes, fur in winter.
 The obligatory prop was thin cane.



P:Mężczyźni nosili fraki i surduty z wąskimi ramionami, wcięte w pasie i postawionymi kołnierzami. Zakładano kolorową kamizelkę, a na szyję upiętą chustę, zwaną krawatem. Na głowę wkładano cylinder. Spodnie – pantalony były jaśniejsze od surdutów i fraków. Jako odzieży wierzchniej używano płaszczy i peleryn, a w zimie futer. Obowiązkowym rekwizytem była cienka laseczka.


 
 
 
 
 
 
 
 
 
E: Cared about her hair, her face adorned

with sideburns and beards.



P: Dbano o włosy, a twarz zdobiono baczkami

i brodami.

 
 

E:Costumes children were copies of costumes parents.



P:Stroje dzieci były kopiami strojów rodziców.

 
 
 

2 komentarze: