Sauerkraut
E: Sauerkraut is often used as an ingredient...
in the kitchens of Germany, France,
mainly Alsace, Polish, Russian, in the Italian region of Friuli,
where it is known as capuzi hunches, and in the Netherlands, is a
common ingredient stamppot. Cabbage is one of pickled vegetables in
the kitchen Korea → kimchi, Japan → tsukemono, Chinese → suan
cai and the Philippines → Atchara. Sauerkraut appears in the
kitchens of many nations, especially in northern Europe. Similar to
sauerkraut
is a Manchu dish suan cai.
Kiszona
kapusta
P: Kiszona
kapusta jest często spotykanym składnikiem
w kuchniach Niemiec,
Francji głównie Alzacji, Polski, Rosji, we
włoskim regionie Friuli,
gdzie jest znana pod nazwą capuzi
garbi,
a w Holandii jest częstym składnikiem stamppot.
Kapusta jest jednym
z warzyw kiszonych w kuchniach Koreii
→ kimchi, Japoni → tsukemono, Chin → suan cai i Filipin →
atchara. Kiszona
kapusta pojawia się w kuchniach wielu narodów, w szczególności
północnej Europy.
Podobnym do kiszonej kapusty jest mandżurskie danie suan
cai.
E: In
the US, every year there is the feast of sauerkraut. A similar
festival also takes place since 1978.
In the German town of
Leinfelden-Echterdingen (ie. Krautfest), which celebrates the end of
the season cabbage in mid-October, the festival is visited by up to
40 thousand visitors.
P: W
USA
co roku organizowane jest święto kiszonej kapusty. Podobny festiwal
odbywa się także od 1978 r.
w niemieckim mieście
Leinfelden-Echterdingen
(tzw. Krautfest),
gdzie świętuje się zakończenie sezonu kapuścianego w połowie
października, festiwal odwiedza nawet do 40 tys. gości.
E: Cabbage
feast also takes place in Poland at the beginning of September, in
the village of Charsznica
in the Malopolska province. During this
festival is chosen king and queen of cabbage. This region is famous
for its production of high-quality fermented cabbage, often exported
and appreciated the values around
the world.
P: Święto
kapusty odbywa się również w Polsce,
na początku września, w
miejscowości
Charsznica
w województwie małopolskim. Podczas tego święta wybiera się
króla i królową kapusty. Rejon ten słynie
z produkcji wysokiej
jakości kapusty kwaszonej, często eksportowanej i docenianej za
walory na całym świecie.
E: Sauerkraut
is a kind of a preparation, prepared
with shredded cabbage, which is
subjected to ensiled / fermenting by salinity and fermentation
involving strains of lactic acid bacteria. Characterized by long life
and sour taste, which is derived from the presence of lactic acid
produced by the decomposition of the sugars contained
in the fresh
cabbage.
P: Kapusta
kwaszona / kapusta kiszona to
rodzaj
przetworu,
przygotowywany z szatkowanej kapusty,
która poddawana jest kiszeniu
/ kwaszeniu
poprzez zasolenie i fermentację
z
udziałem szczepów bakterii
mlekowych.
Cechuje się długą trwałością i kwaśnym smakiem, który bierze
się z obecności kwasu
mlekowego
powstającego w wyniku rozkładu cukrów
zawartych
w świeżej kapuście.
E: Sauerkraut
should be firm and crisp, white, light cream or yellowish.
The juice
should be slightly cloudy. Besides cabbage as additives in the
production is used carrots and apples.
As a spice used cumin or
fennel → to 1% by weight of the product,
possibly coriander → to
0.1% of the product.
The salt content should be → from 1.5 to 2.5%.
P: Kapusta
kwaszona powinna być
jędrna
i chrupka,
biała,
jasnokremowa
lub żółtawa.
Sok powinien być nieznacznie mętny. Poza kapustą jako dodatki
w
produkcji stosowana jest marchew
i jabłka.
Jako przyprawy
stosuje
się
kminek
lub koper
→
do 1% masy produktu, ewentualnie kolendrę → do
0,1% produktu. Zawartość soli powinna wynosić →
od 1,5 do 2,5%.
E: The
energy value for 100g sauerkraut is 17 Kcal. The product consists of
63% water.
Carbohydrates account for the 2.3%,
fiber → 0.7%
protein
→ 0.8%,
organic acids → 1.1%,
ash → 2.1%.
P: Wartość
energetyczna kapusty
kwaszonej dla 100g wynosi 17 Kcal. Produkt składa się w 63% z wody.
Węglowodany
stanowią
w nim 2,3%,
błonnik
→
0,7%,
białko
→
0,8%,
kwasy
organiczne → 1,1%,
popiół
→ 2,1%.
E: Sauerkraut
is a rich source of:
Vitamin
C → formerly was used by the crews
as a remedy against scurvy - 20
mg
per 100 g of edible parts,
Calcium and phosphorus → 51 and 34 mg
Calcium and phosphorus → 51 and 34 mg
per 100 g of edible portion,
Vitamin E → natural antioxidants such as carotenoids, and polyphenols,
Lactobacillus → decompose sugars into lactic acid.
Phytoncides → active fungicidal and bactericidal,
sulfur organic compounds.
However, low pH sauerkraut may adversely affect
Vitamin E → natural antioxidants such as carotenoids, and polyphenols,
Lactobacillus → decompose sugars into lactic acid.
Phytoncides → active fungicidal and bactericidal,
sulfur organic compounds.
However, low pH sauerkraut may adversely affect
the
sensitive stomachs of people who eat it raw.
Its consumption is
recommended especially during
the winter.
P: Kwaszona
kapusta jest
bogatym źródłem:
witaminy
C → dawniej
była używana przez załogi okrętów jako środek przeciw
szkorbutowi
– 20 mg
w 100 g części jadalnych,
wapnia
i fosforu →
odpowiednio 51 i 34 mg
w 100 g części jadalnych,
witaminy
E → naturalnych
przeciwutleniaczy,
takich jak karotenoidy
i polifenole,
bakterii
Lactobacillus
→
rozkładających cukry
w kwas mlekowy,
fitoncydów
→ działających
grzybo- i bakteriobójczo,
związków
siarkoorganicznych.
Jednak
niskie pH
kwaszonej kapusty może niekorzystnie wpływać na wrażliwe żołądki
osób, które jedzą
ją na surowo. Jej spożywanie jest zalecane
szczególnie
w okresie zimowym.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz