piątek, 17 marca 2017

Polish rites and folk customs -> Gregorianki ->Polskie obrzędy i zwyczaje ludowe.

  
 


...


Polish rites and folk customs
 

Gregorianki
 

E: Gregorianki is a former school holiday celebrated

on March 12, the feast day of the Catholic Church
 Pope St. Gregory the Great, patron of primary schools.

 



 

Polskie obrzędy i zwyczaje ludowe

Gregorianki

 
P:  Gregorianki jest to dawne święto szkolne obchodzone w dniu 12 marca, w dzień wspomnienia w Kościele katolickim papieża świętego Grzegorza Wielkiego, patrona szkół podstawowych.
 
 
 















E: The custom built in the fifteenth century in Alsace
 as the day on which both graduates of bids farewell
 and greeted freshmen. The celebration of a solemn service was starting school, after which the procession took place masked connected
 fundraiser for next year's festival,
and at the end of the feast of performances.


 
 
P: Zwyczaj powstał w XV wieku w Alzacji jako dzień,
w którym jednocześnie żegnano abiturientów i witano pierwszoklasistów. Obchody rozpoczynało uroczyste nabożeństwo szkolne, po którym odbywał się pochód maskowy połączony z kwestą na rzecz przyszłorocznego święta, a na koniec uczta z występami.
 

 
E: Fixed point performance was called. "Bishop Student", which gave the comic, usually rhymed "sermon."


 
 
 P: Stałym punktem programu był występ tzw. "biskupa żakowskiego", który wygłaszał komiczne, rymowane najczęściej "kazanie".
 
 
 













E: In Poland gregorianki adopted in the sixteenth century and were celebrated for the second half of the nineteenth century. From 1889 comes a description of the ceremonies "Gregoły" organized in Żołynia near Rzeszow by a local teacher.


 
P: W Polsce gregorianki przyjęły się w XVI wieku
i były obchodzone do II połowy XIX wieku.
Z roku 1889 pochodzi opis uroczystości "Gregoły", zorganizowanej w Żołyni koło Rzeszowa przez miejscowego nauczyciela.
 













E: An introduction to student performances interspersed feast was "oration" "bishop":
"Ladies and gentlemen,
We tell you right,
I belly the size of the problem,
I would say more,
but I want to eat. "
During performances often they recited poems by Jan Kochanowski.


 
P: Wstępem do przeplatanej występami żakowskimi uczty była " oracja" "biskupa":
"Szanowne państwo!
Powiadumu wum racyjo,
mam na brzuchu wielko turbacyjo,
powiedziałbym jeszcze,
ale mi się jeść chce!".
W czasie występów często recytowano wiersze Jana Kochanowskiego.
 























E: Feast disappeared with the end of the nineteenth century, but survived for some time
in the form of fragments of carols or forgotten today, proverbs, for example. ,, Dress up as what gregorianki ''.



 
P: Święto zanikło z końcem XIX wieku, ale przetrwało jeszcze jakiś czas w postaci fragmentów kolęd i pastorałek czy zapomnianych dzisiaj przysłów np. ,,ubrać się jak na jakie gregorianki’’.


 


Brak komentarzy:

Prześlij komentarz