sobota, 8 kwietnia 2017

Polish rites and folk customs →Goat → Koza → Polskie obrzędy i zwyczaje ludowe



 
...
 
 
Polish rites and folk customs →Goat → Koza → Polskie obrzędy i zwyczaje ludowe


Goat

E: Goat or goat walking was a former pagan ritual that in the folk tradition survived until

 the middle of the 20th century.
In the period from greasy Thursday to ash Wednesday,
 a group of dressers was passing through the village.
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Koza

P: Koza czyli chodzenie z kozą był to dawny pogański obrzęd, który w tradycji ludowej przetrwał do połowy
 XX wieku. W okresie od tłustego czwartku do środy popielcowej przez wieś przechodziła grupa przebierańców.



 


E: A man dressed up as a goat was part of a team together with a stork, a horse, a devil, ,,siora”
 a man dressed up as a woman with a large wicker basket collecting gifts for playing hostels → a young couple, a grandfather, a woman, a chimney sweeper,
 a bear, a firefighter, a policeman, a soldier from the legions of Dąbrowski, a death with a scythe, a stork,
 a Jew and an orchestra.



 


P: Człowiek przebrany za kozę wchodził w skład zespołu wraz z bocianem, turoniem lub koniem, diabłem, siorą → czyli mężczyzną przebranym za kobietę z dużym wiklinowym koszem zbierającym dary za zabawianie gospodarzy → parą młodą, dziadem, babą, kominiarzem, niedźwiedziem, strażakiem, policjantem, żołnierzem
z czasów legionów Dąbrowskiego, śmiercią z kosą, bocianem, Żydem i przygrywającą orkiestrą.



 

E: In Cracow the goat was sometimes alone,
 for the company with only a band and singers.
The goat boy imposed himself on his head and shoulders, with his hair in the top of the sheepskin, holding a stick with a wooden head on it, a goat's skin and horns,
 and a bell on his neck.



 

P: W Krakowskiem koza chodziła niekiedy samodzielnie, za towarzystwo mając jedynie kapelę i śpiewaków. Chłopak odgrywający rolę kozy narzucał sobie na głowę
i ramiona wywrócony włosem na wierzch kożuch,
 w ręku trzymał kij z osadzoną na nim drewnianą głową, obitą kozią skórą i ozdobioną rogami,
a na szyi zawieszony miał dzwonek.





E: During the performance of the carolers,
 the goat was jumping around the room,
presenting the pantomime to the music of the goat "band" composed of "wanders", bassist and drummer.

At the end of the performance, the carols chanted:

,,Where the goat is, there is a rye in it,
Where her clues - yields,
Where will the horns return - the stacks rise. ''

Up to the present day, this ritual has survived in Kujawy.
 
 
 
 
 




P: Podczas występu kolędników, koza skakała po izbie, przedstawiając pantomimę do muzyki "koziej kapeli", złożonej z "gęślarzy", basisty i bębniarza.
Pod koniec występu kolędnicy skandowali:
,,Gdzie koza chodzi – tam żytko rodzi,
Gdzie jej tropy – powstają kopy,
Gdzie zwróci rogi – wznoszą się stogi.’’
Do czasów współczesnych, obrzęd ten przetrwał
na Kujawach.




 


Brak komentarzy:

Prześlij komentarz