...
P: Do przejawów pierwotnej czci oddawanej zmarłym należało między innymi zrzucanie ze wzgórza pokarmów
Polish
rites and folk customs →
Rękawka →
Sleeve →
Polskie obrzędy i zwyczaje ludowe
E: Rękawki
Polish custom of Easter celebrated in Krakow on Tuesday after the
Easter holidays. Originally referring to the Slavic traditions spring Dziady.
To tradition, Rękawki
had to be m.in. throwing and turning eggs, symbol of the
resurrection.
P:Rękawka
to
polski zwyczaj wielkanocny obchodzony
w Krakowie
we wtorek po świętach
wielkanocnych.
Pierwotnie
nawiązujący do słowiańskiej tradycji wiosennych Dziadów.
Do tradycji Rękawki
należało
m.in. rzucanie oraz toczenie jaj, symbolu
zmartwychwstania.
E: The
name of the custom comes from the name
of the mound, which refer to
the 1600 is ,, Tumulus dictus Rekawka "or Mound called Sleeve.
It is
associated with a legend about the mound of Krak, seven after the
death of King by the people. According
to tradition, that land on the
mound was worn
in the sleeves and hence the name "Sleeve".
Krakow
from Kopiec Kraka
P: Nazwa
zwyczaju pochodzi od nazwy kopca,
który na sztychu z ok. 1600 roku nazwany jest ,,Tumulus
dictus Rekawka” czyli
Kopiec
zwany Rękawka.
Wiąże
się go z legendą o kopcu
Kraka,
usypanym
po śmierci króla przez lud. Tradycja podaje, że ziemię
na kopiec noszono w rękawach i stąd wzięła się nazwa "Rękawka".
Święto
Rękawki pod Kopcem Krakusa
in which the
"sleeve" means the tomb of man-made monuments. Rękawka
roots undoubtedly refers
to the pagan rites of the worship of the
dead.
Cloth
Hall, Main Square, Cracow, Poland.
P: Na
podobny źródłosłów wskazuje jedna z ksiąg,
w której "rękawka" oznacza grobowiec usypany rękami.
Rękawka swoimi korzeniami niewątpliwie nawiązuje
do pogańskich
obrzędów nawiązujących
do kultu zmarłych.
E: The
manifestations of the original honor output deceased had, inter alia,
discharge from the hill food
and coins. It is possible that this was
based
on a combination of: transfers the emergence of mound
and
threads from the legend of Krak of the Slavic beliefs.
The Rite may
also echo the ancient
traditions of Celtic, related to worship
the
God of death Smertius.
Grodzka
Street, Krakow, Poland.
P: Do przejawów pierwotnej czci oddawanej zmarłym należało między innymi zrzucanie ze wzgórza pokarmów
i monet. Możliwe, że
nastąpiło to, w oparciu
o połączenie:
przekazów powstania
kopca
oraz połączenie wątków z legendy o Kraku z wierzeniami
słowiańskimi. Obrzęd może być również echem dawnych tradycji
celtyckich związanych z kultem boga śmierci Smertiusa.
Cracow,
Poland.
the eggs, pancakes,
boots bagels, rolls, apples, spice, directly into the hands of poorer
residents. Even in 1939,
the biggest attraction was throwing
from the
top of the bread, apples, eggs, toys, balloons.
Cracow,
Poland.
P: Po
stoku kopca co możniejsi toczyli jajka, szewskie placki, obwarzanki,
bułki, jabłka, pierniki, wprost w ręce chłopców i gawiedzi.
Jeszcze w 1939 największą atrakcją było rzucanie z góry chleba,
jabłek, pisanek, zabawek, baloników.
Cracow,
Poland.
E: Historically
speaking, at least since the 17th century, as evidenced by the
messages from the top of the mound, source time indulgence →
Tuesday, once also a public holiday → wealthy from Krakow were
dropping these fruits, sweets and money, and the poor, students
and
children gathered at the foot of it. In the surface layer found coins
from different periods of history.
Until the mid-19th century Sleeve
are made on the same mound of Prince Krak, but after some digging on
the Hill for the construction of the railway line, moved to the top
of St. Benedict
Main
Square, Cracow, Poland.
Historycznie
rzecz ujmując, co najmniej od XVII wieku,
o
czym świadczą przekazy źródłowe, ze szczytu kopca
w
czas odpustu →
we
wtorek, będący kiedyś również dniem świątecznym →
zamożni krakowianie zrzucali owoce, słodycze i pieniądze, zaś
biedni, żacy i dzieci zbierali
je
u podnóża. W
powierzchniowej warstwie odnaleziono monety z różnych okresów
dziejowych. Do połowy XIX w. Rękawka odbywała się na samym kopcu
Krakusa, jednak po przekopaniu wzgórza na potrzeby budowy linii
kolejowej,
przeniosła się na górę św. Benedykta.
St.Mary's
Basilica-Krakow.
In
the Easter related traditions are held in many countries. Examples
can pass: Scandinavian Äggrullning, English Egg rolling, or the
German Ostereierschieben.
St.
Mary's Altar in Krakow, Poland.
P: W
okresie Wielkanocnym podobne zwyczaje odbywają się w wielu krajach.
Za przykłady mogą uchodzić: skandynawskie Äggrullning, angielskie
Egg rolling,
czy niemieckie Ostereierschieben.
P: Toczenie
jajek wielkanocnych w Anglii.
Ja bym od siebie jeszcze dodał, że Polacy co raz bardziej lubią zbierać stare monety i np. srebrne medale http://www.skarbnicanarodowa.net.pl/srebrne-medale które są przecież bardzo cennym i historycznym zabytkiem. Podoba mi się takie podejście i cieszę się bardzo, że u nas co raz więcej rodaków myśli o tym, aby kolekcjonować stare monety.
OdpowiedzUsuńBardzo ciekawie napisane. Jestem pod wielkim wrażaniem.
OdpowiedzUsuń