niedziela, 23 kwietnia 2017

Polish rites and folk customs → Rękawka → Sleeve → Polskie obrzędy i zwyczaje ludowe

 
 
 
 
 
 ...

 
Polish rites and folk customs → Rękawka Sleeve → Polskie obrzędy i zwyczaje ludowe
 
 
E: Rękawki Polish custom of Easter celebrated in Krakow on Tuesday after the Easter holidays. Originally referring to the Slavic traditions spring Dziady. To tradition, Rękawki had to be m.in. throwing and turning eggs, symbol of the resurrection.
 
 
 


P:Rękawka to polski zwyczaj wielkanocny obchodzony
 w Krakowie we wtorek po świętach wielkanocnych. Pierwotnie nawiązujący do słowiańskiej tradycji wiosennych Dziadów. Do tradycji Rękawki należało
m.in. rzucanie oraz toczenie jaj, symbolu zmartwychwstania.
 
 


E: The name of the custom comes from the name
of the mound, which refer to the 1600 is ,, Tumulus dictus Rekawka "or Mound called Sleeve.
It is associated with a legend about the mound of Krak, seven after the death of King by the people. According
 to tradition, that land on the mound was worn
in the sleeves and hence the name "Sleeve".


Krakow from Kopiec Kraka


P: Nazwa zwyczaju pochodzi od nazwy kopca,
który na sztychu z ok. 1600 roku nazwany jest ,,Tumulus dictus Rekawka” czyli Kopiec zwany Rękawka.
Wiąże się go z legendą o kopcu Kraka, usypanym
po śmierci króla przez lud. Tradycja podaje, że ziemię
na kopiec noszono w rękawach i stąd wzięła się nazwa "Rękawka".
 
 
 
Święto Rękawki pod Kopcem Krakusa

E: A similar derived from indicates one of the books,
 in which the "sleeve" means the tomb of man-made monuments. Rękawka roots undoubtedly refers
 to the pagan rites of the worship of the dead.
 
 
 
Cloth Hall, Main Square, Cracow, Poland.



P: Na podobny źródłosłów wskazuje jedna z ksiąg,
w której "rękawka" oznacza grobowiec usypany rękami. Rękawka swoimi korzeniami niewątpliwie nawiązuje
do pogańskich obrzędów nawiązujących do kultu zmarłych.
 
 
 
 
 
 

E: The manifestations of the original honor output deceased had, inter alia, discharge from the hill food
 and coins. It is possible that this was based
on a combination of: transfers the emergence of mound
 and threads from the legend of Krak of the Slavic beliefs.
The Rite may also echo the ancient
traditions of Celtic, related to worship
the God of death Smertius.
 
 
 
Grodzka Street, Krakow, Poland.
 
 

P: Do przejawów pierwotnej czci oddawanej zmarłym należało między innymi zrzucanie ze wzgórza pokarmów
i monet. Możliwe, że nastąpiło to, w oparciu
o połączenie: przekazów powstania kopca oraz połączenie wątków z legendy o Kraku z wierzeniami słowiańskimi. Obrzęd może być również echem dawnych tradycji celtyckich związanych z kultem boga śmierci Smertiusa.
 
 

Cracow, Poland.
 
 

E: When the slope of the mound rich residents fought
 the eggs, pancakes, boots bagels, rolls, apples, spice, directly into the hands of poorer residents. Even in 1939,
the biggest attraction was throwing
from the top of the bread, apples, eggs, toys, balloons.
 
 
 
Cracow, Poland.

P: Po stoku kopca co możniejsi toczyli jajka, szewskie placki, obwarzanki, bułki, jabłka, pierniki, wprost w ręce chłopców i gawiedzi. Jeszcze w 1939 największą atrakcją było rzucanie z góry chleba, jabłek, pisanek, zabawek, baloników.
 
 
Cracow, Poland.

E: Historically speaking, at least since the 17th century, as evidenced by the messages from the top of the mound, source time indulgence → Tuesday, once also a public holiday → wealthy from Krakow were dropping these fruits, sweets and money, and the poor, students
and children gathered at the foot of it. In the surface layer found coins from different periods of history.
Until the mid-19th century Sleeve are made on the same mound of Prince Krak, but after some digging on the Hill for the construction of the railway line, moved to the top of St. Benedict
 
 
 
Main Square, Cracow, Poland.
 
 
 
Historycznie rzecz ujmując, co najmniej od XVII wieku,
o czym świadczą przekazy źródłowe, ze szczytu kopca
w czas odpustu we wtorek, będący kiedyś również dniem świątecznym → zamożni krakowianie zrzucali owoce, słodycze i pieniądze, zaś biedni, żacy i dzieci zbierali
je u podnóża. W powierzchniowej warstwie odnaleziono monety z różnych okresów dziejowych. Do połowy XIX w. Rękawka odbywała się na samym kopcu Krakusa, jednak po przekopaniu wzgórza na potrzeby budowy linii kolejowej, przeniosła się na górę św. Benedykta.
 
 
 
St.Mary's Basilica-Krakow.

In the Easter related traditions are held in many countries. Examples can pass: Scandinavian Äggrullning, English Egg rolling, or the German Ostereierschieben.


St. Mary's Altar in Krakow, Poland.

P: W okresie Wielkanocnym podobne zwyczaje odbywają się w wielu krajach. Za przykłady mogą uchodzić: skandynawskie Äggrullning, angielskie Egg rolling,
 czy niemieckie Ostereierschieben.
 

 
E: Turning Easter egg in England.
P: Toczenie jajek wielkanocnych w Anglii.

 


2 komentarze:

  1. Ja bym od siebie jeszcze dodał, że Polacy co raz bardziej lubią zbierać stare monety i np. srebrne medale http://www.skarbnicanarodowa.net.pl/srebrne-medale które są przecież bardzo cennym i historycznym zabytkiem. Podoba mi się takie podejście i cieszę się bardzo, że u nas co raz więcej rodaków myśli o tym, aby kolekcjonować stare monety.

    OdpowiedzUsuń
  2. Bardzo ciekawie napisane. Jestem pod wielkim wrażaniem.

    OdpowiedzUsuń