E: In
a previous post I mentioned sago. Remember? ...
Today I want to satisfy your curiosity. Here's the original recipe 1842. Have a nice reading!
Today I want to satisfy your curiosity. Here's the original recipe 1842. Have a nice reading!
P: W
poprzednim poście wspomniałam o sago. Pamiętacie? Dzisiaj chcę
zaspokoić waszą ciekawość.
Oto oryginalny przepis z 1842 roku.
Miłej lektury!
Sago
potato.
E:
Rubbing
potatoes get a product quite like the sago.
This is done by the
following method. Boil the potatoes, peel them and grate on a grater
or wrinkle.
Sago
kartoflany.
P:
Ziarnując kartofle
otrzymujemy produkt podobny zupełnie do sago. Robi się to
następującym sposobem. Ugotować kartofle, obrać je i na tarce
utrzeć lub pognieść.
E:
The
resulting there the mass is mixed with enough dry starch, as you need
to get out of this stout cake made: after which it cake in pieces the
size of a fist breaks, and each such piece on a regular grater
kitchen rubs, which according to this line is thicker or finer grain
have we, thicker or thinner, or perhaps.
P: Otrzymana tak masa miesza się z tyle suchego krochmalu, ile potrzeba aby się z tego tęgie ciasto zrobiło: poczem się to ciasto w kawały wielkości pięści rozbija,
i każdy taki kawał na zwyczajnej tarce kuchennej uciera,
który podług tego czy grubsze czy drobniejsze ziarna mieć chcemy,
grubszy, też albo cieńszy być może.
E:
This grated mass is made up
on what a wooden board smooth and thick with the top rolled over
until all the grains have rounded; and finally, they want to have
a
similarly grains separated by a sieve them.
P: Ta utarta masa składa się na jakiej gładkiej desce,
i grubą
z wierzchu ugładza, aż się wszystkie ziarna zaokrąglą; a na
końcu, chcą mieć jednakie ziarna rozdziela się je przez przetak.
P: Wtedy mniejsze ziarna się suszą, kładą w niecki, polewając świeżą wodą i z lekka przecierają, poczem się znowu tak doskonale i długo suszą w piecu, aż póki każde ziarnko nie będzie przy rozgryzaniu go gnieść się, lecz pękać.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz