E: Types
of cakes → A few simple truths that guard against you before
....
If you are a regular visitor to my blog surely you read and can you baked a few cakes with department,, old Lithuanian cuisine, '' or,, old recipes "(tested recipes).
But if not, you can do it at any time. I encourage.
If you are a regular visitor to my blog surely you read and can you baked a few cakes with department,, old Lithuanian cuisine, '' or,, old recipes "(tested recipes).
But if not, you can do it at any time. I encourage.
P: Rodzaje
ciast → Kilka prostych prawd, które ustrzegą Cię przed ….
Jeśli
jesteś stałym bywalcem mojego bloga to z pewnością przeczytałaś
a i może upiekłaś parę ciast z działu ,, stara kuchnia
litewska'' lub ,, stare przepisy kulinarne” ( sprawdzone przepisy).
Ale jeśli nie, to możesz to zrobić w każdej chwili. Zachęcam.
E: What
I aspire. Namely ... I know, I bake a lot of different cakes and
cookies but in the beginning not everything came out. Why? Exactly
ago I want to dedicate this and a few posts on the proper performance
of the dough to protect you against raw spot, badly overgrown,
collapsed, and hard ... so you can replace another,, good recipes
from the internet for a successful cake ", which proved a flop
after baking . Truth?
P: Do
czego dążę. A mianowicie... znam, piekę mnóstwo różnych ciast
i ciasteczek ale czasami coś nie wychodziło. Dlaczego? No właśnie
i temu chcę poświęcić ten i jeszcze parę postów o prawidłowym
wykonaniu ciasta aby ustrzec Ciebie przed zakalcem, źle wyrośniętym,
zapadniętym, twardym i … można tak wymieniać kolejne ,, dobre
przepisy z internetu na udane ciasto”, które okazały się klapą
po upieczeniu. Prawda?
E: I
introduce you to some of the old truths about baking a good cake, who
knew our grandmother and today hardly any, can seek. When you learn
immutable principles are reading another recipe you will be able
to assess without performing it, whether it is good
or a waste of time.
to assess without performing it, whether it is good
or a waste of time.
P: Przedstawię
Ci kilka starych prawd o wypieku dobrych ciast, które znały nasze
babki a dzisiaj trudno takowe uświadczyć. Gdy poznasz niezmienne
zasady to czytając kolejny przepis sama będziesz mogła ocenić bez
wykonywania go, czy jest dobry, czy szkoda czasu
na zakalec.
na zakalec.
E: Distinction
is made between five types of cakes:
1. fragile
2. biscuit
3. cooked
4. yeast
5. french
1. fragile
2. biscuit
3. cooked
4. yeast
5. french
P: Rozróżnia
się pięć rodzajów ciast:
1.kruche
2.biszkoptowe
3.parzone
4.drożdżowe
5.francuskie
E: Techniques
for preparing all kinds of dough that the truth is different, but the
preliminary steps are the same.
P: Techniki
przygotowywania każdego rodzaju ciasta
co prawda jest inna, jednak czynności wstępne
są jednakowe.
co prawda jest inna, jednak czynności wstępne
są jednakowe.
E: It is
important to maintain proper proportions
in the preparation of the dough. If the amount of liquid
with respect to the dry ingredients will be too small,
it will not occur during baking sufficient bonding of starch in the flour dough and not take the capacity for baking. Baking so easily crumbles and stale.
in the preparation of the dough. If the amount of liquid
with respect to the dry ingredients will be too small,
it will not occur during baking sufficient bonding of starch in the flour dough and not take the capacity for baking. Baking so easily crumbles and stale.
P: Ważne
jest zachowanie właściwych proporcji przy sporządzeniu ciasta.
Jeśli ilość płynu w stosunku
do suchych składników będzie za mała, to w czasie pieczenia nie nastąpi dostateczne sklejanie skrobi w mące i ciasto nie nabierze zdolności do pieczenia. Wypiek taki łatwo się kruszy i czerstwieje.
do suchych składników będzie za mała, to w czasie pieczenia nie nastąpi dostateczne sklejanie skrobi w mące i ciasto nie nabierze zdolności do pieczenia. Wypiek taki łatwo się kruszy i czerstwieje.
E: If, however, you will use too much liquid, part of
his will not be absorbed by the dry ingredients, so that the dough will be very wet and the emergence of badly baked.
P: Jeśli
natomiast użyje się za dużo płynu, część jego nie zostanie
wchłonięta przez składniki suche, wskutek czego ciasto będzie
bardzo wilgotne i powstanie zakalec.
E: During
kneading the flour protein substances permanently swell and absorb
fluids, and therefore
the dough becomes ductile and cohesive.
It should also be remembered that production introduces air into the dough, which is conducive to its,, grow".
the dough becomes ductile and cohesive.
It should also be remembered that production introduces air into the dough, which is conducive to its,, grow".
P: Podczas
wyrabiania ciasta substancje białkowe mąki pęcznieją i trwale
absorbują płyny, w związku z czym ciasto staje się spoiste oraz
ciągliwe. Należy również pamiętać, że wyrabianie wprowadza
powietrze do ciasta, które sprzyja jego ,,rośnięciu”.
E: Depending on the consistency of the dough is replaced by:
- Liquid to high humidity, which is baked:
. wafers
. cake dessert
. basis for cakes
- Soft baking for:
. sweet biscuits
. gingerbread
. biscuits
- Smooth, shiny, with lots of air bubbles:
. babka
. cakes
- Flexible, of thick consistency:
. dryers
. hard biscuits
P: Zależnie od konsystencji otrzymuje się ciasto:
-
rzadkie, z dużą wilgotnością, z którego wypieka się:
-
wafle
-
ciasta deserowe
-
podstawy do tortów
-
miękkie, służące do wypieku:
-
słodkich herbatników
-
pierników
-
sucharów
-
gładkie, lśniące, z dużą ilością pęcherzyków powietrza:
-
babki
-
placki
-
elastyczne, o gęstej konsystencji:
-
obwarzanki
-
twarde herbatniki
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz