Quasi
vero! The old stage costumes
E: Today I tell you about,, Quasi vero! The old stage costumes ''...
Exhibition reconstruction of costumes from the period from the fourth to the twentieth century, which I had the great pleasure to see.
Costumes realized by Studio costumes
Academy of Fine Arts in Bari.
Exhibition organized as part of the sixteenth
edition of the Week of the Italian Language in the World
and organized by the Department of Italian
at the University of Szczecin
and the Foundation of Nikolaos of Bari
in cooperation with the Castle of the Pomeranian Dukes in Szczecin
and the Academy of Fine Arts in Bari.
Today's
costume are:
Quasi vero! Dawne kostiumy sceniczne
P: Dzisiaj
Ci opowiem o ,, Quasi vero! Dawne kostiumy sceniczne''.
Wystawa rekonstrukcji strojów z okresu od IV do XX wieku, którą miałam ogromną przyjemność obejrzeć.
Stroje
zrealizowane przez Pracownię kostiumograficzną Akademii Sztuk
Pięknych w Bari.
Wystawa
przygotowana w ramach XVI edycji Tygodnia Języka Włoskiego na
Świecie
oraz
zorganizowana przez Katedrę Italianistyki Uniwersytetu
Szczecińskiego
oraz
Fundację Nikolaos z Bari
we
współpracy z Zamkiem Książąt Pomorskich
w
Szczecinie
i
Akademią Sztuk Pięknych w Bari.
Dzisiejszy
kostium to:
E:
Costume for women Egyptian IV century.
Attire is multilayered and comprises: three tunics, apron, two veils, tiara and belt. The first tunic is made of purple wool. Other known colobio is also made of the same fabric. The third bottom tunic called the interior is sewn with white linen gauze. Apron with linen gauze dress shields the front. Woven with metallic fabrics
with polychrome finish and cotton.
Her head is covered with two veils. The first cotton gauze embroidered with metallic cordon. Another well with cotton gauze in different shades of purple. Both veils pinned metallic Pins for tiara made of the same fabric, pinned on the skeleton. The whole outfit is topped
with a fabric belt with a buckle made of solid metal.
It
is a reconstruction of clothes based outfit
funeral of Saqqara.
Costume reflects the style of Hellenistic Egypt,
during the Roman times, and especially during the reign of Emperor Adrian.
funeral of Saqqara.
Costume reflects the style of Hellenistic Egypt,
during the Roman times, and especially during the reign of Emperor Adrian.
P:
Strój damski egipski, IV wiek.
Strój
jest wielowarstwowy i składa się: z trzech tunik, fartucha, dwóch
welonów, diademu i paska. Pierwsza tunika jest wykonana z purpurowej
wełny. Druga zwana colobio jest także wykonana z tego samego
materiału. Trzecia spodnia tunika nazywana interior uszyta jest
z białej lnianej gazy. Fartuch również z lnianej gazy osłania front stroju. Utkany jest z metalicznego materiałem z polichromowymi wykończeniami i bawełny.
Głowę okrywają dwa welony. Pierwszy z gazy bawełnianej wyszywany metalicznym kordonem. Kolejny również
z gazy bawełnianej w różnych odcieniach purpury.
Oba welony przypięte metalicznymi szpilami do diademu wykonanego z tej samej tkaniny, upiętej na szkielecie. Cały strój wieńczy materiałowy pasek z klamrą z litego metalu.
z białej lnianej gazy. Fartuch również z lnianej gazy osłania front stroju. Utkany jest z metalicznego materiałem z polichromowymi wykończeniami i bawełny.
Głowę okrywają dwa welony. Pierwszy z gazy bawełnianej wyszywany metalicznym kordonem. Kolejny również
z gazy bawełnianej w różnych odcieniach purpury.
Oba welony przypięte metalicznymi szpilami do diademu wykonanego z tej samej tkaniny, upiętej na szkielecie. Cały strój wieńczy materiałowy pasek z klamrą z litego metalu.
Jest
to rekonstrukcja ubrania na podstawie stroju pogrzebowego z Sakkary.
Strój odzwierciedla styl Egiptu hellenistycznego, w latach dominacji
rzymskiej,
a zwłaszcza za panowania cesarza Adriana.
a zwłaszcza za panowania cesarza Adriana.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz