niedziela, 19 czerwca 2016

Biedermeier era painter -> Caspar David Friedrich-> Malarz epoki Biedermeier






 Caspar David Friedrich
 
 
 
 


E:Today familiarize you figure painter Caspar David... Friedrich greatest representative of German painting interior Biedrermeier period.

 
 
 
 
 
 
  Caspar David Friedrich
 
 
 
 
 
P:Dziś przybliżę postać Caspar David Friedrich malarza niemieckiego najwybitniejszego przedstawiciela malarstwa wnętrz okresu Biedrermeier.
 
 
 
 
 
 
 Caspar David Friedrich






E: Initially created sketches in pencil or sepia. Then they arose watercolors. His first works were characterized by
a faithful observance of the rules of academic, visible in themed images and engineering drawing.

 
 
 
 
 
 
 ,,Woman in a Shawl''. Caspar David Friedrich






P: Początkowo tworzył szkice ołówkiem lub sepią. Potem powstawały akwarele. Jego pierwsze dzieła charakteryzowały się wiernym przestrzeganiem reguł akademickich, widocznych w tematyce obrazów i technice rysowania.

 
 
 
 
 ,,Woman in a Shawl''. Caspar David Friedrich






E:The sketches were finished ink and lightly colored, often combined in sketchbooks. While on the island of Rügen painter he developed his style, breaking with existing standards. His drawings appeared sure to use a pencil and brush, and a thorough understanding of the changes taking place in the landscape.






 Caspar David Friedrich  ,,Oak Tree in the Snow'' 1829





P: Szkice były wykańczane tuszem i lekko podkolorowywane, często łączone w szkicowniki. Podczas pobytu na Rugii malarz rozwinął swój styl, zrywając
z dotychczasowymi wzorcami. Jego rysunki ukazywały pewność posługiwania się ołówkiem i pędzlem oraz dogłębne zrozumienie zmian zachodzących w krajobrazie.
 
 
 
 
 Caspar David Freidrich. ,,Moonrise by the Sea'' 1822



 
E:Later, he began to develop in oil painting and experimenting with new techniques like tempera
 on a transparent sheet of paper, placing the light source behind them. He presented his work in the darkness, illuminating them in turn accompanied by properly chosen music.
 
 
 
 
,,Woman at a Window'' - Caspar David Friedrich, 1822.





P:Później zaczął rozwijać się w malarstwie olejnym
i eksperymentować z nowymi techniki jak temperą na przezroczystym arkuszu papieru, umieszczając źródło światła za nimi. Prezentował swoje prace w ciemnościach, oświetlając je po kolei przy akompaniamencie odpowiednio dobranej muzyki.

 
 
 
 Caspar David Friedrich in his Studio by Georg Friedrich Kersting, circa 1812.





E: When hiking in the surroundings of the Dresden artist created sketches of trees, shrubs, windmills and fragments of the landscape. After returning from the island of Rügen he began to perceive nature
as a manifestation of divinity, and art as an intermediary between God and man.
 
 
 
 

 Caspar David Friedrich ,,Kreuz im Walde,, Caspar David Friedrich ,,Tack in the woods,,


 

P: Podczas wędrówek po okolicach Drezna artysta tworzył szkice przedstawiające drzewa, krzewy, wiatraki
i fragmenty pejzażu. Po powrocie z Rugii, zaczął postrzegać przyrodę jako przejaw boskości, a sztukę jako pośredniczącą między Bogiem a człowiekiem.

 
 
 
 

 Caspar David Friedrich, ,,Ruine Eldena,, 1825




 
E:The rule adopted by the painter was a recognition
 of the absolute or the belief that every phenomenon
 in nature has a soul. During his stay in the Giant Mountains he created a work expressing the divine order of the world. He performed numerous pencil sketches slopes, snowy peaks and rocky landscape, which used the following years, painting pictures.
He created landscapes captured in different places and at different times of the day, expressing the original vision of the world.
 
 

Caspar David Friedrich
 
 
 
 
 
P:Zasadą przyjętą przez malarza było uznanie istnienia absolutu czyli
przekonania, że każde zjawisko w przyrodzie posiada duszę. Podczas pobytu w Karkonoszach tworzył dzieła wyrażające boski porządek świata. Wykonywał ołówkiem liczne szkice stoków, ośnieżonych szczytów i skalistego pejzażu, z których korzystał przez następne lata, malując obrazy. Tworzył pejzaże uchwycone w różnych miejscach
i o różnych porach dnia, dając wyraz oryginalnej wizji świata.
 
 

 

   Der Watzmann, Caspar David Friedrich






E: A common theme of his paintings were Gothic churches and castles. The artist drew inspiration from the Middle Ages, where there has been a large development
of national identity. Neo-Gothic architecture has become Friedrich symbol of hope for a new era of religious and political. He represented Gothic cathedral as a majestic buildings standing in the distance and causing the impression unattainable dream visions.
 
 
 
 


 Caspar David Friedrich, Abbey Graveyard Under Snow, 1819
 




P: Częstym tematem jego obrazów były gotyckie kościoły i zamki. Artysta czerpał inspirację ze średniowiecza,
w którym nastąpił duży rozwój tożsamości narodowej. Neogotycka architektura stała się dla Friedricha symbolem nadziei na nadejście nowej ery religijnej
 i politycznej. Przedstawiał gotyckie katedry jako majestatyczne budowle, stojące w oddali i wywołujące wrażenie nieosiągalnych sennych wizji.


 
 
 
 Caspar David Friedrich




E: Disappointed political events that followed the Napoleonic period in 1820. Ceased to paint pictures patriotic and devoted to religious art, with an emphasis on topics related to the passing of time. He created images of dark color expressing feelings of melancholy and resignation. The cause of melancholy was also getting sharper criticism of his paintings. There was consolation in the faith which came to the fore in his works.
 
 
 
 Caspar David Friedrich (German, 1774–1840). Two Men Contemplating the Moon, ca. 1825–30. The Metropolitan Museum of Art, New York.

 
 
 
P: Rozczarowany wydarzeniami politycznymi, które nastąpiły po okresie napoleońskim, w 1820 r. przestał malować obrazy patriotyczne i poświęcił się sztuce religijnej, kładąc nacisk na wątki związane
z przemijaniem. Tworzył obrazy o ciemnej kolorystyce wyrażające uczucia melancholii i rezygnacji. Przyczyną melancholii była także coraz ostrzejsza krytyka jego obrazów. Pocieszenie znajdował w wierze, która wysunęła się na pierwszy plan w jego dziełach.
 
 
 
 

 Kersting Georg Friedrich, Caspar David Friedrich in his studio 1818







Brak komentarzy:

Prześlij komentarz