Quasi vero! The old stage costumes
E: Today I'll tell you about another outfit from the show
,, Quasi vero! The old stage costumes ''...
Exhibition reconstruction of costumes from the period from the fourth to the twentieth century,
we had the great pleasure to see.
Costumes realized by Studio costumes Academy of Fine Arts in Bari.
Exhibition organized as part of the sixteenth edition of the Week of the Italian Language in the World
and organized by the Department of Italian
at the University of Szczecin
and the Foundation of Nikolaos of Bari.
in cooperation with the Castle of the Pomeranian Dukes in Szczecin
and the Academy of Fine Arts in Bari.
we had the great pleasure to see.
Costumes realized by Studio costumes Academy of Fine Arts in Bari.
Exhibition organized as part of the sixteenth edition of the Week of the Italian Language in the World
and organized by the Department of Italian
at the University of Szczecin
and the Foundation of Nikolaos of Bari.
in cooperation with the Castle of the Pomeranian Dukes in Szczecin
and the Academy of Fine Arts in Bari.
Today's costume are:
Quasi vero! Dawne kostiumy sceniczne
P: Dzisiaj Ci opowiem o kolejnym stroju z wystawy
,, Quasi vero! Dawne kostiumy sceniczne''.
,, Quasi vero! Dawne kostiumy sceniczne''.
Wystawa rekonstrukcji strojów z okresu
od IV do XX wieku, którą miałam ogromną przyjemność obejrzeć.
od IV do XX wieku, którą miałam ogromną przyjemność obejrzeć.
Stroje zrealizowane przez Pracownię kostiumograficzną Akademii Sztuk Pięknych w Bari.
Wystawa przygotowana w ramach XVI edycji Tygodnia Języka Włoskiego na Świecie
oraz zorganizowana przez Katedrę Italianistyki Uniwersytetu Szczecińskiego
oraz Fundację Nikolaos z Bari.
we współpracy z Zamkiem Książąt Pomorskich
w Szczecinie
i Akademią Sztuk Pięknych w Bari.
Dzisiejszy kostium to:
Robe
de soirée, ok. 1928 rok.
P: Suknia
z trenem, wykonana z czarnego aksamitu,
na brzegach obszyta srebrną
koronką.
Strój
wieczorowy reprezentuje ogromny rozwój odzieży zwanej ,,robe de
style’’, wyprowadzona w latach dwudziestych przez Lanvina.
Mowa
tu o osiemnastowiecznym cytacie, który wyrażał sprzeciw względem
surowej linii tuby, z poszerzeniem
na biodra mając imitować koszyk.
Często taki strój
był wykonany w kształcie płatków kwiatów –
wspomnienie zmysłowej atmosfery, którą Bollests Russes Diaghileva
rozpowszechniał w całej Europie dzięki kostiumologowi Léonowi
Baksta. Strój z wystawy został zrealizowany
dla rock-opera
,,Metropolis – Scenes from a Memory Dream Theater’’.
Robe
de soirée 1928.
E: Gown with a train made of black velvet, the edges trimmed with silver lace.
Evening dress represents tremendous growth of clothing called,, robe de style '', derived in the twenties by Lanvin. We are talking about eighteenth-century quotation, which expressed opposition with respect to the raw tube lines, with the expansion at the hip with imitate basket. Often the costume was made in the shape of flower petals - memory sensual atmosphere that Bollests Russes Diaghilev spread throughout Europe thanks to costume designers Leon Bakst. Costume from the exhibition was realized
E: Gown with a train made of black velvet, the edges trimmed with silver lace.
Evening dress represents tremendous growth of clothing called,, robe de style '', derived in the twenties by Lanvin. We are talking about eighteenth-century quotation, which expressed opposition with respect to the raw tube lines, with the expansion at the hip with imitate basket. Often the costume was made in the shape of flower petals - memory sensual atmosphere that Bollests Russes Diaghilev spread throughout Europe thanks to costume designers Leon Bakst. Costume from the exhibition was realized
for the rock-opera,,
Metropolis - Scenes from a Memory Dream Theater ''.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz