E:
Very few people know how to bake bread. Of course,...
nowadays this ability is not necessary. But personally baked bread has a unique flavor. Maybe it is worth to learn and uphold the tradition of our grandmothers.
Leaven
25 grams of rye flour
1.5 grams of yeast dissolved
in 0.5-0.7 liters of hot water
¼ cup sour milk
Carefully stir a rare mass. Leaven leave in a warm place to grown. After one day it is suitable for use.
nowadays this ability is not necessary. But personally baked bread has a unique flavor. Maybe it is worth to learn and uphold the tradition of our grandmothers.
P:Bardzo
niewiele osób, umie piec chleb.
Naturalnie, w obecnych czasach
umiejętność ta nie jest potrzebna. Jednak chleb upieczony
własnoręcznie
ma niepowtarzalny smak. Może warto jednak nauczyć
się
i podtrzymać tradycję naszych prababek.
E:
Then the bread was baked in special ovens. Bread oven burning stove
when it reaches the right temperature when it was the heat, he was
cleared of him and hearth became ready for baking bread. The
temperature checked sprinkling a little flour on the hearth. If flour
ruddy furnace had the right temperature.
P:
Wtedy chleb wypiekano w specjalnych piecach zwanymi chlebowymi. Piec
chlebowy opalany drewnem
po osiągnięciu odpowiedniej temperatury
gdy został żar, był oczyszczany z niego i palenisko stawało się
gotowe do wypiekania chleba. Temperaturę sprawdzano rozsypując
odrobinę mąki na palenisko. Jeśli mąka zarumieniała się, piec
miał odpowiednią temperaturę.
E:
For baking bread, it was necessary to prepare a leaven. It was a
small amount of dough left over from the previous baking. Leaven left
in the bowl with the lid. Women making bread in my family keep at
leaven
in the room called the chamber.
P:
Do pieczenia chleba trzeba było przygotować zaczyn czy też
rozczyn. Była to niewielka ilość ciasta chlebowego pozostawiona z
poprzedniego pieczenia. Zaczyn pozostawiano w dzieży pod
przykryciem. Kobiety wypiekające chleb w mojej rodzinę
przechowywały zaczyn w pomieszczeniu zwanym komorą.
E:
Today we can be tempted by the traditional way of baking bread. But
how many of us can boast antique bowls and bread oven? But nothing is
lost. But tradition can continue on modern fashion. We've got the
breadmaker and gas stoves or electric, that the worst will do the job
for us, and everyone will be able to boast of own baked bread.
P:
Dzisiaj możemy się pokusić o tradycyjny sposób wypiek chleba. Ale
ilu z nas może się pochwalić dzieżą i piecem chlebowym? Ale nic
straconego. Przecież tradycję można kontynuować na nowoczesną
modłę. Mamy przecież maszyny do pieczenia chleba i kuchenki gazowe
czy też elektryczne, które najgorszą robotę zrobią za nas i
każdy będzie mógł pochwalić się własnoręcznie upieczonym
chlebem.
E:
Today, I give you the recipe for the first leaven with traditional
Lithuanian.
Leaven
25 grams of rye flour
1.5 grams of yeast dissolved
in 0.5-0.7 liters of hot water
¼ cup sour milk
Carefully stir a rare mass. Leaven leave in a warm place to grown. After one day it is suitable for use.
P:
Dzisiaj podam Ci przepis na pierwszy rozczyn czy też zaczyn z
tradycyjnej kuchni litewskiej.
Rozczyn
→ zaczyn
25
dag mąki żytniej
1,5
dag drożdży rozpuszczonych
w
0,5-0,7 l ciepłej wody
¼
szklanki zsiadłego mleka
Starannie
wymieszaj na rzadką masę. Zaczyn pozostaw
w ciepłym miejscu, aby
wyrósł. Po upływie jednej doby nadaje się on do użycia.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz